Répondre

Traduction lettre du WAST

alfred99
male
Messages : 244
Saisie : Standard
Voir son arbre

Bonjour

J'ai eu cette lettre en 2015, cependant après l'avoir fait traduire sur des sites de traduction je n'arrive pas à bien saisir ce qu'Il est dit à propos de Max Grünert. Est-Il mort le 30 novembre 1944 ou il est seulement disparu à cette date ?

Je cherche aussi des informations sur les régiments.

Frédéric.
Pièces jointes
Lettre.jpg

mschreiner
female
Messages : 682
Saisie : Geneweb
Voir son arbre
Bonjour Frédéric

Monsieur Grünert
Votre recherche adressée le 09.03.2016 par internet au Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e.V. nous a été communiquée comme suit:
Après examen des documents présents,
Votre arrière grand-père
Max GRÜNERT, né le 13.05.1901 à Merzdorf Kreis Flöha
Est enregistré ici pour la dernière fois le 30.11.1944 comme membre de la 4ème Cie de réserve de bataillon de tireurs
Il n’y a pas de déclaration de disparu ou décédé.
Il porte le numéro 1413 St.Kp.Gr. E.B. 456
Pour le cas où nous recevrions une nouvelle, donnant des détails sur son destin, vous serez immédiatement informé.
Une copie de cette lettre est envoyée au VDK e.V.  Kassel
Salutations

Amicalement

Maryse


P.S. pour les puristes, pas exactement mot à mot.

alfred99
male
Messages : 244
Saisie : Standard
Voir son arbre

Merci beaucoup Maryse !

J'avais toujours pensé que ça disait qu'Il était disparus le 30 novembre 1944, il est disparus après. Aussi je croit que des copies des documents devaient être incluent avec la lettre, mais il y avait rien d'autres. L'acte de naissance mentionne un décès en 1970, mais ces enfants ont toujours dit qu'Il avait été tué à la guerre. La seul explication possible est que 1970 soit la date ou le décès est déclaré par la Croix-Rouge.

Cordialement Frédéric.

mschreiner
female
Messages : 682
Saisie : Geneweb
Voir son arbre
Rebonjour Frédéric

Pouvez-vous mettre en ligne l'extrait de l'acte de naissance avec la mention du décès ?

Amicalement
Maryse

alfred99
male
Messages : 244
Saisie : Standard
Voir son arbre

Biensur, je l'avait déjà fait traduire mais pour le décès c'est seulement l'année et le lieux (Frankenberg) La date de mariage me rend perplexe aussi cars il c'est marié en 1927 avec la mère de mon grand-père, a moins qu'Il est eu un second mariage, mais mon grand-père le savait pas.

Frédéric.
Pièces jointes
Baptême Max Grünert.png

mschreiner
female
Messages : 682
Saisie : Geneweb
Voir son arbre
RE

avez-vous l'acte de décès ?

Amicalement
Maryse

alfred99
male
Messages : 244
Saisie : Standard
Voir son arbre
Malheureusement la mairie de Frankenberg, section archives, n'a jamais donné suite à mes messages concernant ma demande d'actes. Ils ont numérisé une certaine période mais seulement de 1876 à 1920 pour les mariages et 1876 à 1951 pour les décès. Mon grand-père avait dit que son père avait été abattu par des résistants yougoslave en 1943 (il se trompait souvent dans les dates). Toute les archives yougoslave ont été détruite quand il y a eu la guerre de 1991 à 2001.

Frédéric.

mschreiner
female
Messages : 682
Saisie : Geneweb
Voir son arbre
re

il y a au moins deux Frankenberg en Allemagne.
S'il existe un acte de décès de 1970, cela doit être possible d'en avoir une copie, contre remboursement (ca. 10,00 €)

Amicalement
Maryse

alfred99
male
Messages : 244
Saisie : Standard
Voir son arbre

C'est Frankenberg en Saxe.

Pour les actes, les demander depuis chez moi au Canada est très compliqué, cars ils acceptent que les transfert. Effectuer un transfert à l'étranger coûte déjà de l'argent et quand j'avais demandé les naissances de mon grand-père, ses frères et sa sœur. Ils m'ont augmenté le coût cars ils ne recevait pas l'argent alors que je leur avaient spécifié la date du rendez-vous avec la banque pour faire le transfert.  >:(  Quand je leur ai demandé d'autres questions j'ai jamais eu de réponses.  :'(

mschreiner
female
Messages : 682
Saisie : Geneweb
Voir son arbre
Rebonjour Frédéric

En effet en Allemagne les actes sont payants.

Il y a le site de la ville de Frankenberg, avec en ligne le formulaire auquel il faut joindre une copie du passeport et soit un chèque (je pense international) soit faire un virement.

Mais vous savez déjà cela.

Amicalement
Maryse

alfred99
male
Messages : 244
Saisie : Standard
Voir son arbre

Bonjour Maryse.

Merci pour votre aide et vos conseils. Je n'ai pas trouvé le formulaire sur le site pourriez vous me le joindre ? Ca irait bien mieux avec comme ça ma recherche ce précise. Concernant ce que je disait sur Max, il est bine décédé avant 1970, vu qu'au mariage de mon grand-père en 1955 l'état civil le dit décédé.

Frédéric.

mschreiner
female
Messages : 682
Saisie : Geneweb
Voir son arbre
Bonjour Fedéric

J'essaie de le télécharger et je vous l'envoie par MP avec la traduction pourque vous puissiez le remplir et l'envoyer à la mairie.
Comme il faut partir du connu vers l'inconnu, à votre place je demanderais l'acte N° 301/1970.

Amicalement
Maryse

Répondre

Revenir à « Allemand (paléographie et traduction) »