Répondre

Traduction dispense mariage

barriere
female
Messages : 8
Saisie : Geneweb
Navigation : Fiche
Voir son arbre
Bonjour,

Quelqu'un pourrait-il m'aider à traduire l'acte de dispense pour mariage ci-joint ?

Vifs remerciements
Pièces jointes
Dispense mariage.pdf
(3.71 Mio) Téléchargé 67 fois

christianvedier
male
Messages : 6415
Bonjour,

Pour toute demande il faut impérativement :

-indiquer le nom des personnes concernées.
-indiquer la paroisse
-donner les références de l'acte / document   dans les archives numérisées.
-donner le lien qui mène au document

Présentement il s'agit d'une dispense de 2 bans.


A+
Christian

barriere
female
Messages : 8
Saisie : Geneweb
Navigation : Fiche
Voir son arbre
Il s'agit de Pierre BEAUNE et Jeanne RIGOT mariés à Castillonnes Saint Pierre (47) le 03/10/1758

Cote E sup 3256, BMS St Pierre de Castillonnès 1732-1759 page 306/317aux AD d'Agen

http://www.archinoe.fr/cg47/visualiseur/registre_visu.php?PHPSID=e59c01288fdfa19a3dbfd550ae03ef9f&id=470032440

Je vous remercie cordialement

christianvedier
male
Messages : 6415
Re,


D'habitude je me refuse  ( faute de temps disponible )  à traduire ce genre de document qui n'apporte strictement rien de plus que ce que contient l'acte de mariage.
Cette fois-ci je fais exception car le document est très bref. :D

Henricus-Jacobus  de Montesquiou, miseratione divina & sanctae
Sedis Apostolicae  gratia  episopus, baro, D. D. sarlatensis, regi ab omnibus
consiliis : dilecto rectori, seu vicario parochialis Ecclesiae vulgo
de Castillonès
dioecesis nostrae , salutem et benedictionem. Si vobis constiterit Petrum
Beaune  et Joannam Rigot ambos parochiae vestrae
liberos esse & solutos ad matrimonium inter se  contrahendum, unumque bannum
rite, canonice & nemine adversante proclamatum fuisse vobis  mandamus ut benedictionem
inter eos celebretis, vel celebrari curetis, etiamsi  duo banna  supersunt 
proclamanda super quorum  proclamatione
dispensavimus et dispensamus per praesentes , dummodo id fiat de consensu parentum  utriusque partis
a jure requisitorum  & non alias, nullumque aliud noveritis canonicum aut civile impedimentum
quod obstet , jure cujuslibet salvo & Ecclesiae ritibus observatis . Datum Sarlati  die vigesima sexta mensis
septembris  anno Domini  millesimo septingentesimo quinquagesimo octavo



Henri Jacques de Montesquiou, par la commisération divine et la grâce du Saint Siège Apostolique évêque, baron,  de Sarlat, conseiller du Roi en ses conseils , à notre bien-aimé recteur  ou vicaire de l'église paroissiale – en langue usuelle -  de Castillonès de notre diocèse, salut et bénédiction.
  S'il vous est assuré que  Pierre Beaune et Jeanne Rigot tous deux vos paroissiens  sont libre et sans liens pour contracter mariage  entre eux  et qu'un seul ban  a été rituellement canoniquement proclamé  et sans aucune opposition, nous vous demandons  de célébrer ou de veiller à faire célébrer entre eux la bénédiction (nuptiale), même si 2 bans restent à proclamer,  pour la proclamation  desquels nous avons accordé et accordons dispense  par les présentes, pourvu que cela se fasse avec le consentement  des parents de droit requis des deux parties  et non autrement, et que vous n'ayez eu connaissance d 'aucun autre empêchement  canonique ou civil qui y fasse obstacle, restant sauf le droit de chacun et observés les rites de l'Eglise . Donné  à Sarlat le  26 septembre  1758.


A+
Christian

barriere
female
Messages : 8
Saisie : Geneweb
Navigation : Fiche
Voir son arbre
Bon,jour,
Je vous remercie vivement pour votre disponibilité et votre gentillesse
Monique Barriere

Répondre

Revenir à « Latin (paléographie et traduction) »