Répondre

traduction latin mariage Kampenhout 1699

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en latin.
euskobbelga
euskobbelga
Messages : 63
Saisie : Standard
Navigation : Arbre
Voir son arbre
Bonjour,

Serait-il possible de traduire l'inscription de mariage de Gérard Peeters et Elisabeth Blockmans à Kampenhout en 1699 s'il vous plaît?
C'est la première inscription sur la page de droite (https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-C3MS-H9QF-D?i=421&cat=202230)

Merci d'avance,

Iker
Pièces jointes
mariagePeetersBlockmans.jpg
hurricane84
male
Messages : 1239
Saisie : Standard
Navigation : Arbre
Voir son arbre
Bonsoir,

Voici la traduction de l'acte :

"1699

22 août, GérardPeeters et Elizabeth Blockmans se sont mariés devant moi, prêtre, et les témoins Guillielmus (Guillaume ?) Keijaerts et le père, originaire de Kampenhout et la mère de la dite Elizabeth."

Cordialement.

Hurricane84.
euskobbelga
euskobbelga
Messages : 63
Saisie : Standard
Navigation : Arbre
Voir son arbre
Merci beaucoup pour votre aide !

Bonne soirée,

Iker
kvoet
male
Messages : 3124
hurricane84 a écrit : 26 mars 2020, 20:29 Bonsoir,

Voici la traduction de l'acte :

...et le père, originaire de Kampenhout et la mère ...
Bonsoir,

Petite rectification:

patre Capricius -> le père Capricius (Caprice).

Cordialement
Kris
Répondre

Revenir à « Latin (paléographie et traduction) »