Répondre

Mariage Franciszek Brzostowski-Michalina Majewska


piech57
piech57
Messages : 1312
Saisie : Geneweb
Navigation : Fiche
Voir son arbre
Bonjour

Il me manque la date, nom, âge et métier des témoins.
Je connais le nom des parents de l'époux : Wincenty et Marianna Marecka et le nom des parents de l'épouse : Feliks et Teresa Kus

Acte n° 13
https://szukajwarchiwach.pl/35/1850/0/2.2/6/skan/full/_IpbEZtSA-V3yrjoWqvZFA
Mariage Franciszek Brzostowski-Michalina Majewska.jpg
@+
Marcel
calabuchov
male
Messages : 55
Écrit dans l'ancien adverbe, donc ici seulement le contenu:

25 января (7 февраля) 1904 года состоялось бракосочетание в городе Красник.

Жених: Франциск Брожстовский (26 лет), кузнец Одиннадцатого саперного императора Николая Первого батальона, живущий в деревне Стружа, родился в селении Недржвица.
Его отец Викентий Брожстовский, мать М...(?) урожденная Марецкая

Невеста: Михалина Маевская (16 лет), живущая в деревне Стружа у матери, родилась в деревне Стружа.
Ее отец умерший отец Феликс Маевский, мать Тереса урожденная (?)

Свидетели: Андрей Кузмерник (40 лет) и Бойтиха (?) Шумняк (40 лет), хлебопашцы, проживающие в деревне Стружа.

25 janvier (7 février) 1904 année de mariage a eu lieu dans la ville de krasnik.

Marié: Franciszk Brzostowsky (26 ans), forgeron Du onzième bataillon de sapeurs nommé d'après l'empereur Nicolas Ier, vivant dans le village de Struža, est né dans le village de Nedřvitsa.
Son père est vikenti Brojstovsky, la mère de M...(?) née maretskaya

Mariée: Mikhalina Maewska (16 ans), vivant dans le village de Struža chez sa mère, est née dans le village de Struža.
Son père est le père décédé Felix Maewski, mère Teresa née (?)

Témoins: Andrei Kuzmernik (40 ans) et Botiha (?) Shumnyak (40 ans), laboureurs vivant dans le village de Struža.
piech57
piech57
Messages : 1312
Saisie : Geneweb
Navigation : Fiche
Voir son arbre
Bonsoir calabuchov

Je na savais pas que l'acte était en Russe.

Je vous remercie grandement pour votre traduction.

Je pense que les actes concernant des Brzostowski sont tous dans cette langue, j'en ai encore 5;

Puis je vous soumettre sur ce forum ?

Cordialement
Marcel
calabuchov
male
Messages : 55
Je n'ai malheureusement pas compris Votre question...

Si vous avez besoin de traduire quelque chose, vous pouvez m'envoyer un message privé ou poster ici sur le forum. Je le ferai, mais pas si vite.
Répondre

Revenir à « Pologne »