Recherches ancêtres polonais
Bonjours à tous
J'effectue depuis plusieurs mois des recherches généalogies sur mes ancêtres.
Mes arrières-grands-parents sont polonais.
Pouvez-vous me transmettre des sites internet ayant des archives numérisés afin de pouvoir trouver la génération de mes arrières-arrières-grands-parents.
Je vous donnes quelques informations:
(BRATUSZEWSKI)
né en 1899 à Szczecin-Glinki
Marié en 1922 à Strzemierzyce
Mort 1951 à Szczecin-Glinki
(BARGIEL)
Née en 1901 à Osyrowy-Gornicze
(WALEK)
Né en 1898 à Danduwka
Marié en 1924 à Niwka
(ZIELINSKA)
Née en 1906 à Zabzek
Merci d'avance.
J'effectue depuis plusieurs mois des recherches généalogies sur mes ancêtres.
Mes arrières-grands-parents sont polonais.
Pouvez-vous me transmettre des sites internet ayant des archives numérisés afin de pouvoir trouver la génération de mes arrières-arrières-grands-parents.
Je vous donnes quelques informations:
(BRATUSZEWSKI)
né en 1899 à Szczecin-Glinki
Marié en 1922 à Strzemierzyce
Mort 1951 à Szczecin-Glinki
(BARGIEL)
Née en 1901 à Osyrowy-Gornicze
(WALEK)
Né en 1898 à Danduwka
Marié en 1924 à Niwka
(ZIELINSKA)
Née en 1906 à Zabzek
Merci d'avance.
-
- Volunteer moderator
- Messages : 5118
- Saisie : Standard
- Navigation : Fiche
- Voir son arbre
Je recommande de lire le fil épinglé dans ce forum, ainsi que https://beskid.com/passeport-genealogique/ et http://www.geneachristol.fr/Pologne/GenPologne.html
Les archives varient grandement d'une région à l'autre (conséquence de l'histoire du pays) et, à première vue, vous avez des ancêtres venant de différentes régions. Dans mon cas, les archives numérisées étaient seulement accessibles depuis un centre de recherche FamilySearch.
Il est aussi essentiel de connaitre le (ou les) nom(s) allemand historique de ces communes.
Les archives varient grandement d'une région à l'autre (conséquence de l'histoire du pays) et, à première vue, vous avez des ancêtres venant de différentes régions. Dans mon cas, les archives numérisées étaient seulement accessibles depuis un centre de recherche FamilySearch.
Il est aussi essentiel de connaitre le (ou les) nom(s) allemand historique de ces communes.
-
- Messages : 587
- Saisie : Geneweb
- Navigation : Fiche
- Voir son arbre
Szczecin - Glinki
acte de naissance à demander aux
Archiwum Państwowe w Szczecinie
70-410 Szczecin, ul. św. Wojciecha 13
tel: (91) 433-50-02 lub 18
email: [email protected]
Mariage à 1922 à Strzemierzyce c'est trouve encore à la mairie
Urząd Stanu Cywilnego
ul. Graniczna 21
41-300 Dąbrowa Górnicza
tel : (32) 295 68 50
[email protected]
Dandówka et Niwka - aujourd’hui quartiers de Sosnowiec
naissance en1898 à Dandówka à demander aux archives
Archiwum Państwowe w Katowicach
40-145 Katowice, ul. Józefowska 104
tel: (32) 208-78-01 do 02
email: [email protected]
mariage de 1924 à Niwka c'est trouve encore à la mairie
Urząd Stanu Cywilnego
Aleja Zwycięstwa 20
41-200 Sosnowiec
tel : 32 296 05 91
e-mail: [email protected]
Zabzek - n'existe pas
acte de naissance à demander aux
Archiwum Państwowe w Szczecinie
70-410 Szczecin, ul. św. Wojciecha 13
tel: (91) 433-50-02 lub 18
email: [email protected]
Mariage à 1922 à Strzemierzyce c'est trouve encore à la mairie
Urząd Stanu Cywilnego
ul. Graniczna 21
41-300 Dąbrowa Górnicza
tel : (32) 295 68 50
[email protected]
Dandówka et Niwka - aujourd’hui quartiers de Sosnowiec
naissance en1898 à Dandówka à demander aux archives
Archiwum Państwowe w Katowicach
40-145 Katowice, ul. Józefowska 104
tel: (32) 208-78-01 do 02
email: [email protected]
mariage de 1924 à Niwka c'est trouve encore à la mairie
Urząd Stanu Cywilnego
Aleja Zwycięstwa 20
41-200 Sosnowiec
tel : 32 296 05 91
e-mail: [email protected]
Zabzek - n'existe pas
Ela
Super merci !
-
- Volunteer moderator
- Messages : 5118
- Saisie : Standard
- Navigation : Fiche
- Voir son arbre
-
- Messages : 587
- Saisie : Geneweb
- Navigation : Fiche
- Voir son arbre
Il pourrait ... mais c'est à luced de vérifier orthographe ....
Ela
Oui je pense, il y a sûrement des fautes d’orthographe dans les villes. J’ai repris ces informations d’une dame de l’administration étrangère qui me les a transmises.
-
- Volunteer moderator
- Messages : 5118
- Saisie : Standard
- Navigation : Fiche
- Voir son arbre
Bien entendu. C'est pour ça que j'ai utilisé le conditionnel.
La faute d'orthographe a pu apparaître n'importe quand entre l'écriture de l'acte et la dernière transcription. ZABZEK est aussi un patronyme allemand. Il est donc également "possible" que le nom d'un témoin soit confondu avec le nom de la commune. C'est impossible à déterminer sans lire les actes et sans connaitre le contexte.
.
Il y a ZABRZEG à mi-chemin entre Oswiecim et Bieruń.
.
Il y a ZABRZEG à mi-chemin entre Oswiecim et Bieruń.
.
Merci beaucoup pour votre aide, j'ai envoyé plusieurs e-mails il y a quelques jours pourtant j'ai l'impression qui ne veulent pas me répondre .. j'ai aucune réponse. J'avais envoyé des e-mails aux mairies polonaises concernés