Page 1 sur 1

Aide traduction

Publié : 15 juillet 2019, 21:50
par cesarnef

Re: Aide traduction

Publié : 16 juillet 2019, 18:08
par bigwidower
Bonjour,

voilà ce que je parviens à déchiffrer, d'autres pourront peut-être compléter et corriger :

le 28 janvier 1864 à 23h se sont présentés devant l'officier d'état civil de Licata
Don Angelo GRECO, 24 ans, né à Licata, de profession tailleur, domicilié dans cette commune strada lunga, fils de Maestro Francesco âgé de 63 ans (?), tailleur, domicilié dans cette commune, et de feue Gaetana LINIARDI (?)
et
Donna Rosa MALFITANO, 19 ans, née à Licata, domiciliée strada Scancheltura (?), fille de Don Giuseppe, 53 ans, profession civile (qui vit de ses rentes) et de feue Donna Carmela ONARIO (?)
pour enregistrer leur promesse de mariage

le mariage religieux a été célébré le 8 février 1864 (colonne de droite du document)

n.b : il serait intéressant que vous disiez ce que vous savez déjà de ce couple, ça éviterait à ceux qui traduisent de s'arracher les yeux pour rien ;)

Re: Aide traduction

Publié : 17 juillet 2019, 00:50
par cesarnef
Bonsoir,
Merci pour cette traduction.
Entendu, j'essaierai à l'avenir de donner dans la mesure du possible plus d'information

Que signifie maestro devant un nom.
En cherchant la traduction, j'ai lu maitre.
Francesco Greco est tailleur.
Maestro est il un titre?

Merci d'avance
Elisabeth

Re: Aide traduction

Publié : 17 juillet 2019, 08:07
par bigwidower
Maestro est effectivement un titre, donné entre autre à certains artisans qui avaient atteint un haut niveau de compétence, et étaient sans doute aptes à former des apprentis.

Re: Aide traduction

Publié : 17 juillet 2019, 08:24
par bricor
Bonjour,

j'ai rajouté "maestro" dans la liste des mots d'urgence épinglée en tête de ce forum.

Cordialement

Brigitte

Re: Aide traduction

Publié : 17 juillet 2019, 10:27
par cesarnef
Bonjour, merci pour votre réponse
Bonne journée
Elisabeth