traduction
Modérateur : bigwidower
-
- Messages : 146
- Saisie : Standard
- Navigation : Arbre
- Voir son arbre
-
- Modératrice bénévole
- Messages : 4408
- Saisie : Geneweb
- Navigation : Fiche
- Voir son arbre
Bonjour,
L'image est très mauvaise et le texte est de ce fait très difficile à lire.
Il me manque beaucoup de mots. Voilà ce que je déchiffre :
le 19 décembre 1874 (?) devant l'officier d'état civil de la commune de Narni
déclaration faite par Antonio MARON fils du vivant Enrico, âgé de 35 ans, propriétaire et XXXX du XXX de Signore Filippo XXX fu Michele, né à xxx, domicilié à Narni
lequel a déclaré la naissance le 17 décembre de la même année à 10 h du soir, d'un enfant de sexe masculin, de lui même et de son épouse Giuliana fille de Costantino, propriétaire, domiciliée avec lui dans une maison située à Narni via della
le père a été dispensé de la présentation de l'enfant, auquel sont donnés les prénoms de Filippo Giuseppe Antonio.
Il faudrait un scan de meilleure qualité pour déchiffrer ce qui manque.
Cordialement
L'image est très mauvaise et le texte est de ce fait très difficile à lire.
Il me manque beaucoup de mots. Voilà ce que je déchiffre :
le 19 décembre 1874 (?) devant l'officier d'état civil de la commune de Narni
déclaration faite par Antonio MARON fils du vivant Enrico, âgé de 35 ans, propriétaire et XXXX du XXX de Signore Filippo XXX fu Michele, né à xxx, domicilié à Narni
lequel a déclaré la naissance le 17 décembre de la même année à 10 h du soir, d'un enfant de sexe masculin, de lui même et de son épouse Giuliana fille de Costantino, propriétaire, domiciliée avec lui dans une maison située à Narni via della
le père a été dispensé de la présentation de l'enfant, auquel sont donnés les prénoms de Filippo Giuseppe Antonio.
Il faudrait un scan de meilleure qualité pour déchiffrer ce qui manque.
Cordialement
Cordialement,
Nathalie
------------------------------
Mon site de généalogie italienne : Mes racines en Vénétie
Mes vidéos sur la généalogie en Italie :
Nathalie
------------------------------
Mon site de généalogie italienne : Mes racines en Vénétie
Mes vidéos sur la généalogie en Italie :
-
- Messages : 146
- Saisie : Standard
- Navigation : Arbre
- Voir son arbre
Merci Nathalie d'avoir essayé de traduire l'acte de naissance
Cordialement Ghislaine
Cordialement Ghislaine
-
- Messages : 146
- Saisie : Standard
- Navigation : Arbre
- Voir son arbre
C'est super, merci Sergio.
-
- Messages : 146
- Saisie : Standard
- Navigation : Arbre
- Voir son arbre
Un grand merci aux personnes qui m’ont aidé à traduire cet acte de naissance d’italien en français. Désolée de n’avoir pu répondre avant. Très cordialement. Ghislaine
-
- Modératrice bénévole
- Messages : 42831
- Saisie : Geneweb
- Navigation : Fiche
- Voir son arbre
Bonjour ghislou1,
Non seulement vous avez supprimé votre message mais en plus vous avez signalé le message de Nathalie comme à modérer !
C'est vraiment incompréhensible. Soit vous ne savez pas utiliser les forums soit je ne comprends pas votre démarche.
Lorsqu'on vous aide à déchiffrer il est correct de laisser le message de la demande.
Sinon, on se demande bien quel rôle on joue !
Brigitte
Non seulement vous avez supprimé votre message mais en plus vous avez signalé le message de Nathalie comme à modérer !
C'est vraiment incompréhensible. Soit vous ne savez pas utiliser les forums soit je ne comprends pas votre démarche.
Lorsqu'on vous aide à déchiffrer il est correct de laisser le message de la demande.
Sinon, on se demande bien quel rôle on joue !
Brigitte
Modératrice bénévole sans lien de subordination avec généanet.
Mes relevés des Vaudois du Luberon :
https://gw.geneanet.org/essaisbrigitte
________________________________________________________________
"A l'an que vèn, e se sian pas mai que siguen pas mens"
Mes relevés des Vaudois du Luberon :
https://gw.geneanet.org/essaisbrigitte
________________________________________________________________
"A l'an que vèn, e se sian pas mai que siguen pas mens"