Traduction d'un acte rédigé en Allemande
-
- Messages : 69
- Saisie : Standard
- Navigation : Arbre
- Voir son arbre
Bonjour, quelqu'un peut il me traduire cet acte. D'avance merci
-
- Messages : 2929
- Saisie : Standard
- Navigation : Arbre
- Voir son arbre
Bonsoir
Pour les traductions, c'est normalement le forum "traduction allemand" et il est préférable de donner des infos sur les noms, le lieu et si possible le lien s'il existe.
Je comprends
Le 28 septembre, le nommé honorable Jacob Zimmermann, bourgeois (citoyen) de Sankt Arnual (Saint Arnual) fils légitime du ci-devant (décédé) Zimmermann, bourgeois et commerçant d'ici et de la demoiselle Margarethae Dorothae (Marguerite Dorothée) Braun(in), fille légitime de l'honorable He(i)nrich (Henri) Braun, bourgeois et commerçant d'ici, selon ce qui a été indiqué sur la proclamation de mariage
Cordialement
Bernard
Pour les traductions, c'est normalement le forum "traduction allemand" et il est préférable de donner des infos sur les noms, le lieu et si possible le lien s'il existe.
Je comprends
Le 28 septembre, le nommé honorable Jacob Zimmermann, bourgeois (citoyen) de Sankt Arnual (Saint Arnual) fils légitime du ci-devant (décédé) Zimmermann, bourgeois et commerçant d'ici et de la demoiselle Margarethae Dorothae (Marguerite Dorothée) Braun(in), fille légitime de l'honorable He(i)nrich (Henri) Braun, bourgeois et commerçant d'ici, selon ce qui a été indiqué sur la proclamation de mariage
Cordialement
Bernard
-
- Messages : 69
- Saisie : Standard
- Navigation : Arbre
- Voir son arbre
Un grand merci
Pouvez vous me dire ou trouver le forum traduction
Cordialement
Pouvez vous me dire ou trouver le forum traduction
Cordialement
-
- Messages : 2929
- Saisie : Standard
- Navigation : Arbre
- Voir son arbre