Répondre

Actes mariage en latin de 1712 - Mots inconnus

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en latin.
denichateau
male
Messages : 390
Saisie : Standard
Navigation : Fiche
Voir son arbre
Bonjour,

J'ai des difficultés à transcrire certains mots dans l'acte de mariage deGuy JACQUIER & Jeanne RAMEAU, mariés à Commenailles (39), le 10/01/1712 ?.
Pouvez vous m'aider à combler mes lacunes ?
Avec tous mes remerciements
Cordialement
Denis

AD39 BM COMMENAILLES 1711-1736 (5E350/6) P148 (page de droite, acte 3)
http://archives39.fr/ark:/36595/a011423563440xV6WZj/db7ff5d797

Matrimonium Celebratum fuit coram
dno Buffet p(resby)tero et ad hoc deputato ???
servata Conc: trid: forma inter Guyot
jacquier et joannam Ramaux die
decima .. ??? januarii anno 1712
Coram pluribus adstantibus.
J.f.x. Buffet pb vic.

le dix ??? janvier de l'an 1712 a été célébré le mariage selon la forme du concile et après la publication des bans, devant Messire Buffet prêtre et .... ??? , entre Guy Jacquier et Jeanne Ramaux, en présence de plusieurs témoins.
J.f.x. Buffet prêtre vicaire
Pièces jointes
Acte de Mariage JACQUIER Guy & RAMEAU Jeanne AD39 BM COMMENAILLES 1711-1736 P148.JPG
ldamien3
male
Messages : 5036
Bonsoir Denis,

Je vous retranscris cet acte :

Matrimonium celebratum fuit coram
domino BUFFET presbytero et ad hoc deputato,
servata Concilii Tridentina forma, inter Guyot
JACQUIER et Joannam RAMAUX, die
decima secunda januarii anno 1712
coram pluribus adstantibus.
J. F. X. BUFFET presbyter vicarius


Le mariage a été célébré devant Maître BUFFET, prêtre et député pour cela, la forme du concile de Trente ayant été observée, entre Guyot JACQUIER et Jeanne RAMAUX, le 12e jour de janvier de l'an 1712, devant plusieurs assistants.
J. F. X. BUFFET prêtre vicaire

Le prénom doit être un prénom local, variante de de Guy ; mais si ç'avait été Guy tout court, on aurait eu "Guidonem" ou encore "Vitum"...

Cordialement.

Damien
denichateau
male
Messages : 390
Saisie : Standard
Navigation : Fiche
Voir son arbre
Bonjour Damien,
Merci beaucoup pour cette aide
Codialement
Denis
Répondre

Revenir à « Latin (paléographie et traduction) »