Répondre

Mariage Jean Hoffman-Marie Thérèse Bélanger

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en latin.
piech57
piech57
Messages : 1312
Saisie : Geneweb
Navigation : Fiche
Voir son arbre
Bonjour

Voici un acte de mariage qui indique au début la date en Français, puis une partie en Latin. Acte de la paroisse Saint-Thomas de Montmagny (Québec). Pouvez-vous me le traduire, les parents de l'époux me sont inconnus, ceux de l'épouse, Charles et Thérèse Asselin.

https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QS7-L99M-BW9L?i=1135&wc=9RL7-3YH%3A16385601%2C16385602%2C13699801&cc=1321742&cat=243367

@+
Pièces jointes
Mariage Jean Hoffman-Marie Thérèse Bélanger.jpg
Marcel
jlouismartin
jlouismartin
Messages : 12278
Bonjour,

Le lien réclame un identifiant et un mot de passe.
Ce que je crois avoir lu (attendre d'autres avis, surtout pour le passage en gras).

Infra scriptus teno(re?) praesentium fidem
facio et attestator Joannem Librechuim? Hoffman
venatorem ex lapiis copiis Serenissimi principis Anhactini?
ex Langendorff Weissenfels Germaniae natum,
nec non Mariam Theresiam Bellanger filiam
in Parochia S(anct)ae Thomae Canadensem sub
secundo decembris die anni supra millesimi
septingentesimi octogesimi primi a ministro
protestantrio D(omino) magistro Braunsdeiff in praesentia
D.D. Capitanei Nupperan? et subcenturionis de
Linzing matrimonialiter esse conjunctos, a me
infra scripto benedictionem sacerdotalem
expresso d(ae?)novo? mutuo consensu obtinuisse
prolem autem ex praedictis sponsis natam
legitimatam esse. In quorum omnium fidem
has (litteras *) manu et sigillo propriis munitas dedi
in parochia dicta Riviere Ouelle die 25 junii
178(?) Josephus Lampertus Becker curatus
castrensis copiarum germanicarum

(*) mot sous-entendu

Je, soussigné, fais foi et atteste, par la teneur des présentes, que Jean Librech Hoffmann, chasseur de......?/ des troupes du Sérénissime Prince Anhactin?, originaire de Langerdorff Weissenfels en Allemagne ainsi que Marie Thérèse Bellanger, fille (demeurant) dans la paroisse de St Thomas au Canada, ont été unis, matrimonialement, le 2 décembre 1781 par le pasteur Me Braunsdeiff, en présence du Capitaine Nupperan et du centurion/juge/régisseur de Linzing, (et) après avoir de nouveau obtenu leur mutuel consentement, ils ont reçu la bénédiction nuptiale par moi soussigné. De plus, un enfant, né des époux précités, a été légitimé. En foi de tout cela, j'ai tout validé, par écrit et par sceau personnels, (fait) dans ladite paroisse de Riviere-Ouelle, le 25 juin 178- Joseph Lampert Becker, curé de Castres aumônier militaire des affaires germaniques/allemandes.

A+
J.louis
Dernière modification par jlouismartin le 20 novembre 2018, 06:30, modifié 5 fois.
------>>>>>  Par choix personnel, mes logiciels N'ACCEPTENT PAS les photos en pdf. Uniquement en jpeg.
piech57
piech57
Messages : 1312
Saisie : Geneweb
Navigation : Fiche
Voir son arbre
Bonjour

En attendant l'aide d'une autre personne, je me suis penché sur les faits découvert dans votre transcription.

Jean vient de Langendorf (Weissenfels). https://de.m.wikipedia.org/wiki/Langendorf_(Wei%C3%9Fenfels)

Histoire des soldats Allemands au Québec

https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Mercenaires_allemands_au_Canada

Par contre je n'ai pas trouvé d'inscription du prêtre en date du 25 juin 178? ( parcouru de 82 à 89) dans le registre de Rivière Ouelle et St Thomas

Question en attente, où s'est déroulé le mariage le 2/12/1781 ?

Á suivre
Marcel
jlouismartin
jlouismartin
Messages : 12278
Bonjour,

a) comme indiqué, l'accès au site des Mormons est impossible, sauf à nous communiquer identifiant et mot de passe.

Concernant ce passage:
In quorum omnium fidem
has manu et sigillo propriis munitas dedi
in parochia dicta Riviere Ouelle die 25 junii
178-? Josephus Lampertus Becker curatus
Castrensis copiarum germanicarum


j'ai indiqué dans ma réponse ---> Ce que je crois avoir lu (attendre d'autres avis, surtout pour le passage en gras).

a) Traduction du passage en question --> En foi de tout cela, j'ai tout validé, par écrit et par sceau personnels, dans ladite paroisse de Riviere-Ouelle, le 25 juin 178- Joseph Lampert Becker, curé de Castres, des ressources germaniques.

Suite à votre dernier message, j'ai repris la lecture et la traduction et je suis maintenant très persuadé qu'en réalité Castrensis n'est pas un locatif, mais un dérivé de "castra" et qu'il faut comprendre "curatus castrensis" comme étant un "aumônier militaire".
Quant à --> "copiarum germanicarum", en fait la traduction serait "des affaires germaniques/allemandes". Joseph Lambert serait (conditionnel) donc un aumônier militaire chargé des affaires allemandes".

b) concernant le passage --> in parochia dicta Riviere Ouelle die 25 junii 178-? est-ce que, dans vos dernières recherches, vous avez trouvé, dans les registres de Riviere Ouelle, d'autres actes (peu importe lesquels) où on retrouve ce Joseph Lampert Becker? Juste pour être sûr à 101%, que Riviere Ouelle est bien la "dicta parochia".
Pour "in parochia dicta Riviere Ouelle", peut-être faut-il comprendre "fait dans ladite paroisse de R.O. le 25 juin 178-". Je viens de rectifier dans ce sens.
Comme vous n'avez fait des recherches qu'à compter de 1782, le mariage étant du 2 décembre 1781, il serait intéressant de voir aussi 1781. L'attestation peut être de 1782 et l'acte de 1781.
c) Concernant Jean Librech Hoffmann, il est bien originaire de Langerdorff Weissenfels.

J'ai édité mon précédent message et rectifié les passages en question. Pensez à répondre au b) ci-dessus.

A+
J.louis
S.E.O.O.
------>>>>>  Par choix personnel, mes logiciels N'ACCEPTENT PAS les photos en pdf. Uniquement en jpeg.
piech57
piech57
Messages : 1312
Saisie : Geneweb
Navigation : Fiche
Voir son arbre
Bonjour Jean Louis

Pour accéder au site Family Search (Mormons), c'est comme sur Geneanet il faut se créer un identifiant et un mot de passe, l'inscription est totalement gratuite. Si vous gardez une page de FS ouverte, une fois connecté, le site ne demande plus votre identifiant et MP. Le mieux et d'enregistrer ceux-ci dans votre navigateur.

Je n'ai pas trouvé de trace dans les signatures des prêtres de Rivière-Ouelle de Joseph Lampert Becker en feuilletant large (1770 à 1790)

Les registres disponibles ne sont que Catholique et il semble que le mariage est une connotation Protestante (pasteur Me Braunsdeiff)

Ci joint l'acte inscrit le 25/6/1781 à Rivière-Ouelle.

https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QSQ-G99Q-C99S-Q?i=293&wc=9RLV-829%3A17758701%2C17758702%2C19007701&cc=1321742&cat=243367

@+
Pièces jointes
Rivière Ouelle.jpg
Marcel
jlouismartin
jlouismartin
Messages : 12278
Je crois qu'il ne reste plus qu'à attendre soit la confirmation de ce que j'ai écrit soit d'autres interprétations.

A+
J.louis
------>>>>>  Par choix personnel, mes logiciels N'ACCEPTENT PAS les photos en pdf. Uniquement en jpeg.
christianvedier
male
Messages : 6475
Bonsoir,

Rapidement mes premières propositions / observations.



1- tenore : oui
2-peut-être Librechium ( il a exister un prénom Librecht ) : à creuser
3-ex copiis
13- expresso de novo mutuo consensu  (leur mutuel consentement de nouveau exprimé) : expression très importante  ici; généralement utilisée lorsqu'il s'agit d'un mariage renouvelé/revalidé/ réhabilité. Cela présuppose un mariage précédent déclaré invalide
16-le mot litteras a été omis ; : has <litteras> …..dedi
La construction est cependant un peu bancale ( manu est sur le même plan que sigillo alors qu'ils ne sont pas tout à fait de même nature ! )
Il faut comprendre=====> j'ai délivré ces lettres <écrites> de ma propre main et munies de mon propre sceau …....

A plus tard pour la suite ; je vais regarder de près les divers problèmes posés.

A+
Christian
jlouismartin
jlouismartin
Messages : 12278
Salut Christian,

Merci pour ce début d'aide. J'ai pu rectifier les quelques mots que j'avais mal lus.
Concernant le (re)mariage, l'aumônier Becker s'est peut-être contenté d'une petite cérémonie pour valider le "1er" mariage qui a eu lieu devant le pasteur Braunsdeiff et, peut-être, dans la paroisse de St Thomas du Canada.
Mais, vu qu'un ressortissant de Linzing, ville d'Allemagne, est cité, pas de certitudes à 100%. Ce "1er" mariage aurait-il été fait en Allemagne?
Dans cette tentative d'aide concernant une généalogie qui nous est inconnue à 100%, on prend le train en route. On ignore tout des personnages, alors on brode, on imagine, on rectifie, on barre, à tort ou à raison.
Si ces personnages ont été recherchés, ce n'est pas par hasard. Obligatoirement, il doit y avoir un passé, un avenir, des dates, tout ce que nous ignorons et qui pourrait aider à comprendre. Il est assez facile de transcrire des actes, il est difficile de les interpréter fidèlement quand le contexte est flou.

A+
J.louis
de retour cet après-midi ou demain, pour la suite du feuilleton (tout dépendra de l'apéro des apéros :D
------>>>>>  Par choix personnel, mes logiciels N'ACCEPTENT PAS les photos en pdf. Uniquement en jpeg.
piech57
piech57
Messages : 1312
Saisie : Geneweb
Navigation : Fiche
Voir son arbre
Bonjour

En regardant la correspondance signalé sur la fiche de Jean Hoffman, après mise à jour de mon arbre, voilà ce que j'ai trouvé sur le net.

https://www.nosorigines.qc.ca/GenealogieQuebec.aspx?pid=172518&partID=172520

Par contre, le mariage de 1781 signalé à Saint-Antoine, rien trouvé.

@+
Pièces jointes
Renseignements sur Jean Liebrecht Hoffman.jpg
Marcel
jlouismartin
jlouismartin
Messages : 12278
Bonjour, bonsoir,

En France, en plus des régistres paroissiaux, on a énormément de possibilités de recherches --> Cadastre, taille, capage (série CC), Insinuations (série B), Domaines et enregistrement (série 2C), notariés (séries diverses) et j'en oublie certainement. Quand on ne trouve pas son bonheur, dans une série, on cherche dans les autres. C'est très, très long, mais c'est toujours payant, je peux le certifier.
Au Canada, c'est sans doute différent. Renseignez vous pour voir s'il existe différentes possibilités de recherches.
En dernière possibilité, il reste le recours à un professionnel. Contrairement à ce qu'on peut croire, la facture n'est pas très lourde, il suffit de se mettre d'accord avant.

A+
J.louis
------>>>>>  Par choix personnel, mes logiciels N'ACCEPTENT PAS les photos en pdf. Uniquement en jpeg.
piech57
piech57
Messages : 1312
Saisie : Geneweb
Navigation : Fiche
Voir son arbre
Bonsoir Jean Louis et Christian

Merci pour vos aides et vos dévouements.

J'ai des contacts généalogues amateurs au Quebec et je vais voir si dans leur association, ils peuvent faire quelques recherches.

Affaire terminée.

Cordialement
Marcel
christianvedier
male
Messages : 6475
Re,

Pour le premier document ( l'attestation de renouvellement du mariage), je crois que pour la date de ce renouvellement, il est écrit ( 2 dernières lignes avant la fin) 25 juin 1783

A noter le problème posé ( fiche verte ) par : mariage renouvelé le 25 juin 1783 et mariage réhabilité le 18 septembre 1785.

J'y reviendrai sans doute plus tard.
Je serai indisponible jusqu'à samedi ou dimanche prochain.

A+
Christian
jlouismartin
jlouismartin
Messages : 12278
Salut Christian,

Encore en "indisponibilité" !!! Tu as un bon patron ;), s'il embauche, tu me dis.

A+
J.louis
------>>>>>  Par choix personnel, mes logiciels N'ACCEPTENT PAS les photos en pdf. Uniquement en jpeg.
Répondre

Revenir à « Latin (paléographie et traduction) »