Répondre

Traduction acte de naissance polonais


colbautp
female
Messages : 323
Saisie : Standard
Navigation : Arbre
Voir son arbre
Bonjour à toutes et à tous,

Meilleurs voeux et bonnes recherches pour 20202

Merci à qui pourrait traduite cet acte.

Je pense qu'il s'agit de l'acte de naissance de Michal TRZMIELEWSKI
Pièces jointes
Acte de naissance de Michal TRZMIELEWSKI, époux de Wiktoria HOCHMAN  (1857)  (2-2).png
colbautp
female
Messages : 323
Saisie : Standard
Navigation : Arbre
Voir son arbre
Rebonjour,

Désolée, j'ai oublié de joindre la premier partie de l'acte.

Merci de votre aide

Cordialement

Patricia
Pièces jointes
Acte de naissance de Michal TRZMIELEWSKI, époux de Wiktoria HOCHMAN  (1857)  (1-2).png
phbichon
phbichon
Messages : 2561
Saisie : Geneweb
Navigation : Fiche
Voir son arbre
Naissance de Michal Trzmielewski du 14 juin 1857( acte daté du 16) à Boguslawice fils de Jozef Trzmielewski 24 ans et de Zofia Baleska 20? ans .
C'est mieux de mettre le lien pour que ce soit plus lisible
Bonne journée
Philippe
colbautp
female
Messages : 323
Saisie : Standard
Navigation : Arbre
Voir son arbre
Ré bonjour Philippe,

Merci pour la traduction et votre aide.

Pour mon info personnelle, auriez-vous la gentillesse de m’indiquer si l’acte était en polonais ou en russe.

Merci

Cordialement

Patricia
mgrvaxzx
mgrvaxzx
Messages : 1000
Saisie : Standard
Navigation : Arbre
Voir son arbre
Dans cette zone de la Pologne, qui faisait partie du Royaume du Congrès, les actes sont en polonais jusque environ 1868 (date de l’annexation par la Russie) et en russe après cette date (jusqu’à l’indépendance, je suppose).
[désormais waxonrut]
colbautp
female
Messages : 323
Saisie : Standard
Navigation : Arbre
Voir son arbre
Bonjour,

Merci pour ce complément d'informations.

Bonne journée
Cordialement
Patricia
orpel
orpel
Messages : 1532
Saisie : Geneweb
Navigation : Fiche
Voir son arbre
mgrvaxzx a écrit : 02 janvier 2020, 11:59 Dans cette zone de la Pologne, qui faisait partie du Royaume du Congrès, les actes sont en polonais jusque environ 1868 (date de l’annexation par la Russie) et en russe après cette date (jusqu’à l’indépendance, je suppose).
Jusqu'au recul de l'armée russe face aux offensives allemandes de 1915 . Dès 1915, c'est de facto le retour au polonais.
colbautp
female
Messages : 323
Saisie : Standard
Navigation : Arbre
Voir son arbre
Merci pour cette précision importante.

Cordialement

Patricia
Répondre

Revenir à « Pologne »