Répondre

Traduction d'acte de mariage - Adam Wawrzycki et Aniela Kłośińska

nnowakowski
male
Messages : 20
Saisie : Standard
Voir son arbre
J'aimerai juste recevoir une traduction d'acte
Pièces jointes
12-2106 sygn. 26 (M) nr 222 str. 113.jpg

elgrae
female
Messages : 500
Saisie : Geneweb
Voir son arbre
222. Sosnowiec
Fait à la ville de Sosnowiec le 12/25 novembre 1907 à 7 heures du soir
lui - Adam Wawrzycki 29 ans, célibataire, kamieniarz*, né à la ville de Kielce paroisse Katedra, demeurant à Sosnowiec
parents - veuve Marianna Wawrzycka
elle - Aniela Michalina de deux prénoms Kłosińska 29 ans, célibataire, née à Warszawa (Varsovie) paroisse św. Aleksandra, demeurant à Sosnowiec
parents - Jan et Marianna née Rutkowska
témoins - Piotr Wożniak 32 ans et Stanisław Winiecki 35 ans, les deux sztukator* de Sosnowiec
Trois bans ..., pas de contra de mariage

professions liées aux bâtiment
* kamieniarz travail dans la pierre https://pl.wikipedia.org/wiki/Kamieniarstwo
* sztukator https://pl.wikipedia.org/wiki/Sztukator
Ela Image

elgrae
female
Messages : 500
Saisie : Geneweb
Voir son arbre
1877 / 704 Adam Wawrzycki paroisse Kielce Katedra
wawrzycki.jpg
Ela Image


nnowakowski
male
Messages : 20
Saisie : Standard
Voir son arbre
Merci beaucoup pour votre temps consacré à traduire, pourriez-vous me traduire l'acte que vous avez trouvé il me faudrait trouver le nom du père de Adam pour valider.

Et comment avez-vous eu l acte a Kielce Katedra ? Sur quel site ?
Dernière modification par nnowakowski le 14 juillet 2018, 20:50, modifié 1 fois.

nnowakowski
male
Messages : 20
Saisie : Standard
Voir son arbre
J'ai réussi à traduire l'acte mais il y a un mots que je ne comprend pas побеищица? (Dernier mot de la 7e ligne)


nnowakowski
male
Messages : 20
Saisie : Standard
Voir son arbre
Et comment avez-vous eu l acte a Kielce Katedra ? Sur quel site ?

Répondre

Revenir à « Pologne »