Bonjour et merci par avance à qui pourra m'aider en traduisant UNIQUEMENT la phrase que je n'arrive pas à comprendre qui est soulignée en rouge.
Acte de décès de Apolonia fille de Jan KOWALSKI :
szukajwarchiwach.pl 21/1708/0/-/84: [Akta urodzeń, małżeństw i zgonów] (scan: 13.jpg) acte N°10
https://szukajwarchiwach.pl/21/1708/0/-/84/skan/full/Cc-9TDVroQ4M9I5ziBet-g
Cordialement, Michel
Apolonia morte en 1858
-
- Messages : 1359
- Saisie : Standard
- Navigation : Arbre
- Voir son arbre
za dziewke sluzaca lat czterdziesci majaca
-
- Messages : 2545
- Saisie : Geneweb
- Navigation : Fiche
- Voir son arbre
Bonjour
Ça serait pas plutôt dwadziesciacztery 24 ans
Bon dimanche
Philippe
Ça serait pas plutôt dwadziesciacztery 24 ans
Bon dimanche
Philippe
Vous avez raison c'est bien 24ans
-
- Messages : 1526
- Saisie : Geneweb
- Navigation : Fiche
- Voir son arbre
servant comme fille (de ferme), ayant 24 ans .
Bon dimanche
Christian
Bon dimanche
Christian
-
- Messages : 1359
- Saisie : Standard
- Navigation : Arbre
- Voir son arbre
-
- Messages : 1359
- Saisie : Standard
- Navigation : Arbre
- Voir son arbre
-
- Messages : 1359
- Saisie : Standard
- Navigation : Arbre
- Voir son arbre