Répondre

Trad Acte de mariage Stankiewicz en russe de 1856 à Krynki

phbichon
male
Messages : 335
Saisie : Geneweb
Voir son arbre
Bonjour Ela

J'aurais besoin d'une traduction des infos principales pour l'acte de mariage en russe de Jerzy Stankiewicz avec Antonina ZYGMUNT à Krynki en 1856 Acte N° 9 .. C'est l'ascendant direct de ma belle mère !! :)
Merci pour votre aide

Philippe

Voici le lien sur familysearch

https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QS7-99DF-QQJZ?i=881&cat=2325246

Je mets en PJ le fichier car maintenant il faut un compte sur familysearch
Pièces jointes
M-JerzySTANKIEWICZ-AntoninaZYGMUNT-1856-Krynki.jpg

elgrae
female
Messages : 494
Saisie : Geneweb
Voir son arbre
Bonjour Philippe.

22.07.1856 Krynki paroisse cath-rom
paysan Jerzy Stankiewicz 25 ans, célibataire du village Nietupa ..... paroisse Szudziałowo district Sokólka
Antonina Zygmunt 20 ans, célibataire du village Mały Ozieran de cette paroisse
(parents : )
paysan Antoni et Magdalena née Wilczynska époux Stankiewicz
paysan Antoni et Anna née Goranikowa(!)* époux Zygmunt

* Garanik, Haranik, Aranik

Seulement les infos principales ... c'est dure la langue russe de là-bas ;)
Ela Image

phbichon
male
Messages : 335
Saisie : Geneweb
Voir son arbre
Merci Ela pour la traduction
Antoni ZYGMUNT et Anna ARANIK se marient en 1828 à Krynki ( acte filiatif en Polonais ouf!!!)
Antoni STANKIEWICZ et Magdalena WILCZYNSKA en 1809 à Krynki( acte non filiatif en Polonais)

Je crois que je suis au bout de la branche STANKIEWICZ!!!

Une idée sur l'origine du patronyme ARANIK/HARANIK/HARENNIK j'ai trouvé cela nulle part ailleurs

Bonne journée

Philippe

Répondre

Revenir à « Pologne »