Répondre

recherche qqun pour traduire


ddaudon
female
Messages : 5
Saisie : Geneweb
Navigation : Fiche
Voir son arbre
BONJOUR

J AI RECU UNE REPONSE DES ARCHIVES DE RADOM PAR MAIL (LA TRADUCTION AVEC LEXILOGOS EST PAS MAL MAIS NE TRADUIT PAS CERTAINS MOTS) ET JE VOUS REMERCIE POUR VOTRE AIDE :

Szanowna Pani,

W odpowiedzi na pani pismo dotyczace poszukiwan genealogicznych, uprzejmie informuje, ze kerenda przeprowadzona w aktach przechowywanych w Archiwum Panstwowym w Radomiu zespolow:

1. Urzad Stanu Cywilnego Okregu Bozniczego Radom w jednostach z lat 1900-1904,
2. Akta miasta Radomia, w skorowidzach do Ksiag ludności stalej i Wnioskow o wydanie dowodow osobistych,
3. Naczelna Rada Starszych Ludności Żydowskiej Dystryktu Radomskiego w Radomiu. Dział Dowodów Osobistych
nie doprowadzila do odnalezienia materialow archiwalnych dotyczacych osob noszcych nazwisko Richter (Rikhter, Riechter).
Pragne rowniez poinformowac, że Archiwum Państwowe w Radomiu przechowuje w swoim zasobie akta metrykalne z lat 1826-1907. Akta pozniejsze przechowywane sa w Urzedzie Stanu Cywilnego w Radomiu, [email protected].
W związku z tym nie mozemy Pani sluzyc pomoca w przedmiotowej sprawie.
Z powazaniem
Malgorzata Comber
romiongourdonne
female
Messages : 268
Saisie : Geneweb
Navigation : Fiche
Voir son arbre
bonjour
allez sur le site beskid vous trouverez quelqu'un pour traduire
cordialement
monique
Monique SZCZEBARA GOURDONNEAU
ddaudon
female
Messages : 5
Saisie : Geneweb
Navigation : Fiche
Voir son arbre
Bonjour Monique,

Merci pour la réponse. J'ai complètement oublié ce forum vu la date du message et aucune réponse jusqu'à vous donc j'ai fini par trouvé ce site génial BESKID.

Cordialement.

Delphine
Répondre

Revenir à « Pologne »