Répondre

Traduire acte en cyrillique


jpierre27
male
Messages : 33
Saisie : Geneweb
Navigation : Fiche
Voir son arbre
Bonjour
Je travaille sur la Pologne et cet acte de naissance de 1884 a Varsovie est écrit en cyrillique, je me tourne donc vers des personnes pouvant traduire cet acte.
Il s'agit de la naissance de Ludwik POKLEWSKI KOZIELL fils d'Eustachy et de Helena DALESZYNSKA du 03/09/1884.
Je ne souhaite la traduction que des lieux cités, des personnes citées et surtout les infos concernant les parents de Ludwik.
Je joins l'acte ci dessous.
Merci a l'avance de votre aide
Cordialement
Jean Pierre CHAMPNEUF
NPOKLEWSKIdeKOZIELL-Ludwig-1884-1.JPG
calabuchov
male
Messages : 55
Je suis prêt à vous aider. Mais le document est mal lu. Avez-vous ce document dans la meilleure qualité?
jpierre27
male
Messages : 33
Saisie : Geneweb
Navigation : Fiche
Voir son arbre
Bonjour
Merci de m'avoir répondu
Pour peut être mieux voir l'acte je vous mets le lien sur le site de généalogie :

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=8&zs=9264d&sy=117&kt=1&plik=1371-1374.jpg#zoom=1.25&x=77&y=198

Si vous pouviez aussi me dire ce qu'il y a d'écrit en marge de l'acte ce serait bien.
Cordialement
Jean Pierre CHAMPNEUF
calabuchov
male
Messages : 55
La lecture est difficile, la qualité n'est pas très bonne. Je vais essayer de lire en petites parties.
jpierre27
male
Messages : 33
Saisie : Geneweb
Navigation : Fiche
Voir son arbre
Bonjour
Merci de votre aide.
Faites ce que vous pouvez
Cordialement
Jean Pierre CHAMPNEUF
calabuchov
male
Messages : 55
Vous a envoyé la traduction par message personnel
Répondre

Revenir à « Russie »