Eric ...presque
Il est né le 3 avril 1760.
La recherche a retourné 3618 résultats
Aller sur la recherche avancée
- 28 mars 2024, 22:19
- Forum : Autres langues (paléographie et traduction)
- Sujet : aide pour traduire acte de décès neerlandais en francais
- Réponses : 3
- Vues : 21
- 28 mars 2024, 21:59
- Forum : Autres langues (paléographie et traduction)
- Sujet : aide pour traduire acte de décès neerlandais en francais
- Réponses : 3
- Vues : 21
Re: aide pour traduire acte de décès neerlandais en francais
Et voilà Fred, le dernier pour ce soir. L'an 1845, le 6 mars à 9 heures du matin, devant nous Hubert Proot, bourgmestre, officier de l'état civil de la commune de Koekelare, arrondissement Veurne, province Flandre occidentale, ont comparu Carolus Sys, âgé de 37 ans, aubergiste, fils du défunt, et Ka...
- 28 mars 2024, 21:33
- Forum : Autres langues (paléographie et traduction)
- Sujet : Traduire acte de naissance neerlandais en français
- Réponses : 1
- Vues : 6
Re: Traduire acte de naissance neerlandais en français
Bonsoir Fred, L'an 1877, le 19 juillet à 9 heures du matin, devant nous Desire Swarts, échevin, officier délégué de l'état civil de la commune de Bovekerke, province de Flandre occidentale, a comparu Charles Sys, âgé de 42 ans, ouvrier, né et habitant à Bovekerke, lequel nous a montré un enfant de s...
- 28 mars 2024, 19:08
- Forum : Latin (paléographie et traduction)
- Sujet : déchiffrage actes partiellement effacés
- Réponses : 2
- Vues : 29
Re: déchiffrage actes partiellement effacés
Bonsoir, Vous connaissez sans doute les réglages de contraste et de luminosité. Un histogramme offre plus de contrôle et d'options que le contraste et la luminosité. Software avec fonction d'histogramme : Photo Filtre ou Paint.net . Et oui, c'est possible de rendre visible un texte complètement invi...
- 28 mars 2024, 18:15
- Forum : Belgique
- Sujet : Photo – magasin « Chasseur » au 8 place Ste-Gudule à Bruxelles
- Réponses : 2
- Vues : 26
- 28 mars 2024, 17:56
- Forum : Latin (paléographie et traduction)
- Sujet : (Résolu) - Décryptage d'un acte de décès à Poperinge
- Réponses : 4
- Vues : 25
Re: (Résolu) - Décryptage d'un acte de décès à Poperinge
Si vous n'avez pas encore son acte de naissance.
Elle est née à Poperinge le 21 janvier 1648.
Bonne soirée
William
Elle est née à Poperinge le 21 janvier 1648.
Bonne soirée
William
- 28 mars 2024, 16:45
- Forum : Latin (paléographie et traduction)
- Sujet : (Résolu) - Décryptage d'un acte de décès à Poperinge
- Réponses : 4
- Vues : 25
Re: Décryptage d'un acte de décès à Poperinge
Bonjour Elisabeth,
Je lis : le sept mai est enterrée Francisca Rouseree.
Je ne connais pas les abréviations qui se trouvent en dessous.
Bien à vous
William
Je lis : le sept mai est enterrée Francisca Rouseree.
Je ne connais pas les abréviations qui se trouvent en dessous.
Bien à vous
William
- 28 mars 2024, 16:18
- Forum : Autres langues (paléographie et traduction)
- Sujet : trad flamand de l'acte de naissance de Julien Alphonse fils de Rosalie Françoise Champion reconnu par Cornelius
- Réponses : 1
- Vues : 14
Re: trad flamand de l'acte de naissance de Julien Alphonse fils de Rosalie Françoise Champion reconnu par Cornelius
Bonjour, L'an mil huit cent soixante-huit, le vingt-cinq novembre, à cinq heures de l'après-midi, devant nous : Frédéric Vander Plancke, échevin, officier de l'état civil de la ville de Bruges, chef-lieu de la province de Flandre occidentale, a comparu Nathalie Vandommele, sage-femme, âgée de trente...
- 28 mars 2024, 15:07
- Forum : Latin (paléographie et traduction)
- Sujet : Mariage 10/2/1731 Ixelles Belgique. TAYMANS
- Réponses : 2
- Vues : 22
Re: Mariage 10/2/1731 Ixelles Belgique. TAYMANS
Bonjour,
Le dix février (1731), se sont mariés en face de l'Eglise (1), Martinus Taijmans et Maria Grevelinckx, devant Henricus Bartholijns et Petrus Loix, témoins ; avec dispense pour les trois bans et le temps clos.
(1) devant la communauté paroissiale.
Cordialement
William
Le dix février (1731), se sont mariés en face de l'Eglise (1), Martinus Taijmans et Maria Grevelinckx, devant Henricus Bartholijns et Petrus Loix, témoins ; avec dispense pour les trois bans et le temps clos.
(1) devant la communauté paroissiale.
Cordialement
William
- 28 mars 2024, 13:55
- Forum : Autres langues (paléographie et traduction)
- Sujet : traduction en francais de l' acte 15 marie loosfeld et ange dewaeghe
- Réponses : 2
- Vues : 24
Re: traduction en francais de l' acte 15 marie loosfeld et ange dewaeghe
Bonjour Corinne, Acte de mariage n° 15. Le 27 avril 1844, à trois heures de l'après-midi, devant nous Petrus Albertus Dufaux, échevin délégué, officier de l'état civil de la commune de Waregem, province de Flandre Occidentale, a comparu Angelus Dewaeghe, jeune homme, âgé 23 ans, né en cette commune ...
- 28 mars 2024, 11:54
- Forum : Autres langues (paléographie et traduction)
- Sujet : Taduire acte de naissance neerlandais en francais
- Réponses : 2
- Vues : 13
Re: Taduire acte de naissance neerlandais en francais
Bonjour, L'an 1879, le 24 décembre à 3 heures de l'après-midi, devant nous Desiderius Van Overbeke, bourgmestre, officier de l'état civil de la commune de Bovekerke, province de Flandre occidentale, a comparu Karel Sys, âgé de 43 ans, né et demeurant à Bovekerke, lequel nous a montré un enfant de se...
- 28 mars 2024, 11:37
- Forum : Autres langues (paléographie et traduction)
- Sujet : aide pour traduire acte de naissance neerlandais en francais
- Réponses : 2
- Vues : 14
Re: aide pour traduire acte de naissance neerlandais en francais
Bonjour, L'an 1866, le 12 avril à 4 heures de l'après-midi, devant nous Ivo Dewaele, échevin, officier délégué de l'état civil de la commune de Bovekerke, province de Flandre occidentale, a comparu Charles Sys, ouvrier, né et domicilié à Bovekerke, âgé de 29 ans, lequel nous a montré un enfant de se...
- 27 mars 2024, 23:27
- Forum : Latin (paléographie et traduction)
- Sujet : traduction acte de décès Joanna TIBBAUT
- Réponses : 2
- Vues : 33
Re: traduction acte de décès Joanna TIBBAUT
Bonsoir Jean-Louis,
L'an 1655, le 10 mars, est décédée Joanna Tibbauts, épouse Mattheus De Roo, et le lendemain enterrée dans le cimetière, sur le côté sud, avec funérailles.
Cordialement
William
L'an 1655, le 10 mars, est décédée Joanna Tibbauts, épouse Mattheus De Roo, et le lendemain enterrée dans le cimetière, sur le côté sud, avec funérailles.
Cordialement
William
- 27 mars 2024, 23:09
- Forum : Latin (paléographie et traduction)
- Sujet : [résolu] Trad. acte ° latin (Koolskamp west-vlaand. BE) but: garantir l'ascendance
- Réponses : 3
- Vues : 30
Re: Trad. acte ° latin (Koolskamp west-vlaand. BE) but: garantir l'ascendance
Bonsoir,
Je pense que Joannes est le fils de Jacob De Ceuninck. Comparez les accents sur le ù de Werrebroùck et Van Lùchene.
Cordialement
William
Je pense que Joannes est le fils de Jacob De Ceuninck. Comparez les accents sur le ù de Werrebroùck et Van Lùchene.
Cordialement
William
- 27 mars 2024, 22:51
- Forum : Autres langues (paléographie et traduction)
- Sujet : DEMANDE TRADUCION DE TROIS ACTES NEERLANDAIS EN FRANCAIS
- Réponses : 1
- Vues : 19
Re: DEMANDE TRADUCION DE TROIS ACTES NEERLANDAIS EN FRANCAIS
Bonsoir Patricia,
Ces captures d'écran sont difficile à lire.
Pouvez-vous fournir les liens vers ces actes ? Avec le lien, on peut agrandir l'image, changer les contrastes et donc réduire les erreurs.
Cordialement
William
Ces captures d'écran sont difficile à lire.
Pouvez-vous fournir les liens vers ces actes ? Avec le lien, on peut agrandir l'image, changer les contrastes et donc réduire les erreurs.
Cordialement
William