Bonjour Damien,
Merci beaucoup pour cette nouvelle aide.
Je vous souhaite un bon week-end.
Bien cordialement
Patirica
La recherche a retourné 357 résultats
Aller sur la recherche avancée
- 07 octobre 2023, 15:02
- Forum : Latin (paléographie et traduction)
- Sujet : Traduction acte de mariage de 1675
- Réponses : 2
- Vues : 42
- 06 octobre 2023, 11:11
- Forum : Latin (paléographie et traduction)
- Sujet : Traduction acte de mariage de 1675
- Réponses : 2
- Vues : 42
Traduction acte de mariage de 1675
Bonjour à toutes et tous, Je souhaiterai s'il vous plait avoir la traduction de l'acte de mariage de Gérard LEFEBVRE et Marie Jeanne MATHIEU en date du 20/06/1675 à Opton (Belgique). Registre : Opont (Paliseul): Saint Remacle 1524 - 1736 Lien : https://genealogie.arch.be/521/521_0846_000_00509_000/0...
- 27 août 2023, 15:48
- Forum : Paléographie en français (lecture de textes anciens)
- Sujet : Aide lecture sur acte de mariage de 1738
- Réponses : 3
- Vues : 35
Re: Aide lecture sur acte de mariage de 1738
Bonjour Paul,
Merci pour cette aide. Je pense que la Cabaretière est de Saint Cloud. Je m'arrive pas comprendre ce qui est écrit après cabaretière.
Merci beaucoup.
Bonne fin de week-end.
Cordialement
Patricia
Merci pour cette aide. Je pense que la Cabaretière est de Saint Cloud. Je m'arrive pas comprendre ce qui est écrit après cabaretière.
Merci beaucoup.
Bonne fin de week-end.
Cordialement
Patricia
- 27 août 2023, 14:40
- Forum : Paléographie en français (lecture de textes anciens)
- Sujet : Aide lecture sur acte de mariage de 1738
- Réponses : 3
- Vues : 35
Aide lecture sur acte de mariage de 1738
Bonjour à tous et tous, Je souhaiterai s'il plait une aide pour la lecture du passage des professions et lieu d'exercice de ces dernières pour les mariés. Mariage à Versailles paroisse Notre Dame en date du 29/01/1738. Registre : 5MI 169 [1080421/2] Lien :https://archives.yvelines.fr/ark:36937/s0053...
- 20 août 2023, 17:24
- Forum : Paléographie en français (lecture de textes anciens)
- Sujet : Aide pour lecture un mot dans acte de mariage de 1725
- Réponses : 3
- Vues : 39
Re: Aide pour lecture un mot dans acte de mariage de 1725
Bonjour Chris,
Super merci pour votre aide et pour l’information.
Bonne soirée
Cordialement
Patricia
Super merci pour votre aide et pour l’information.
Bonne soirée
Cordialement
Patricia
- 20 août 2023, 16:17
- Forum : Paléographie en français (lecture de textes anciens)
- Sujet : Aide pour lecture un mot dans acte de mariage de 1725
- Réponses : 3
- Vues : 39
Aide pour lecture un mot dans acte de mariage de 1725
Bonjour à Toutes et tous, Je souhaiterai avoir un aide pour la lecture d'un mot dans l'acte de mariage en date du 30/01/1725 à Fontaine au Pire entre Jean MACHU et Martine LENOTTE. A la 9ème ligne il est est écrit "Fille de XXX". Pourriez vous s'il vous plait me lire le mot et m'indiquer c...
- 20 août 2023, 15:09
- Forum : Latin (paléographie et traduction)
- Sujet : Traduction acte de mariage de 1693
- Réponses : 2
- Vues : 47
Re: Traduction acte de mariage de 1693
Bonjour Michel,
Merci pour cette traduction qui me confirme que ce n'est pas le bon MACHUT que je recherches.
Bon dimanche à vous.
Cordialement
Patricia
Merci pour cette traduction qui me confirme que ce n'est pas le bon MACHUT que je recherches.
Bon dimanche à vous.
Cordialement
Patricia
- 19 août 2023, 12:18
- Forum : Latin (paléographie et traduction)
- Sujet : Traduction acte de mariage de 1693
- Réponses : 2
- Vues : 47
Traduction acte de mariage de 1693
Bonjour à toutes et tous, Je souhaiterai s'il vous plait avoir la traduction de l'acte de mariage en date du 30/03/1693 à Quiévy( Nord). Registre :QUIEVY / M [1690-1719]1 Mi 309 R 002 Lien : https://archivesdepartementales.lenord.fr/ark:/33518/078z2nr6hkpq/5a4f56f7-056d-4992-af22-488fb3ca5acd Page :...
- 19 août 2023, 10:28
- Forum : Paléographie en français (lecture de textes anciens)
- Sujet : Aide à la lecture acte de décès de 1714
- Réponses : 3
- Vues : 32
Re: Aide à la lecture acte de décès de 1714
Bonjour Alain et Jacques,
Je vous remercie tous les deux pour cette .
Je vous souhaite un excellent week-end
Bien Cordialement
Patricia
Je vous remercie tous les deux pour cette .
Je vous souhaite un excellent week-end
Bien Cordialement
Patricia
- 18 août 2023, 17:51
- Forum : Paléographie en français (lecture de textes anciens)
- Sujet : Aide à la lecture acte de décès de 1714
- Réponses : 3
- Vues : 32
Aide à la lecture acte de décès de 1714
Bonsoir à toutes et tous, Je souhaiterai s'il vous plait votre aide pour la lecture de l'acte de décès de Jean DELANNOY en date du 04/06/1714 à Quelmes (Pas de Calais). J'arrive à lire les trois premières lignes j'aimerai déchiffrer ce qui est écrit après le mot mort et jusqu'à Juin1714. et Avoir co...
- 16 août 2023, 17:18
- Forum : Paléographie en français (lecture de textes anciens)
- Sujet : Aide à la lecture acte de mariage de 1717
- Réponses : 2
- Vues : 46
Re: Aide à la lecture acte de mariage de 1717
Bonsoir Jacques,
Je vous remercie beaucoup pour cette aide précieuse.
Je vous souhaite une bonne soirée.
Cordialement
Patricia
Je vous remercie beaucoup pour cette aide précieuse.
Je vous souhaite une bonne soirée.
Cordialement
Patricia
- 15 août 2023, 16:58
- Forum : Latin (paléographie et traduction)
- Sujet : Traduction acte de décès de 1782
- Réponses : 2
- Vues : 23
Re: Traduction acte de décès de 1782
Bonjour Michel,
Merci pour cette traduction rapide.
Je vous souhaite une bonne soirée
Cordialement
Patricia
Merci pour cette traduction rapide.
Je vous souhaite une bonne soirée
Cordialement
Patricia
- 15 août 2023, 12:14
- Forum : Latin (paléographie et traduction)
- Sujet : Traduction acte de décès de 1782
- Réponses : 2
- Vues : 23
Traduction acte de décès de 1782
Bonjour à toutes et tous, Je souhaiterai avoir s'il vous plait la traduction de l'acte de décès de Nicaise Joseph DEWAILLY en date du 21 Mai 1782 à Caestre (Nord). Registre : CAESTRE / BMS [1649-1796]5 Mi 035 R 006 Lien : https://archivesdepartementales.lenord.fr/ark:/33518/rn2mwh10d489/d0e6957f-269...
- 15 août 2023, 11:39
- Forum : Paléographie en français (lecture de textes anciens)
- Sujet : Aide à la lecture acte de mariage de 1717
- Réponses : 2
- Vues : 46
Aide à la lecture acte de mariage de 1717
Bonjour à toutes et tous, Je souhaiterai a avoir la lecture complète de l'acte de mariage de Nicaise DEWAILLY et Marie Thérèse LYOEN en date de Août 1717 à Boëseghem (Nord). Registre : BOESEGHEM / BMS [1683-1782]5 Mi 035 R 051 Lien : https://archivesdepartementales.lenord.fr/ark:/33518/lcrdsm2t6hzp/...
- 15 août 2023, 09:55
- Forum : Latin (paléographie et traduction)
- Sujet : Traduction acte de mariage de 1660
- Réponses : 2
- Vues : 32
Re: Traduction acte de mariage de 1660
Bonjour Damien,
Merci pour cette traduction rapide.
Passez une Belle journée.
Cordialement
Patricia
Merci pour cette traduction rapide.
Passez une Belle journée.
Cordialement
Patricia