La recherche a retourné 3387 résultats

par egathy
28 mars 2024, 21:51
Forum : Autres langues (paléographie et traduction)
Sujet : aide pour traduire acte de décès neerlandais en francais
Réponses : 1
Vues : 10

Re: aide pour traduire acte de décès neerlandais en francais

Bonjour, Voici: En l'an 1845, le 6e (de) mars, à 9 h avant midi, devant nous Hubert... bourgmestre... sont comparus: Carolus Sijs, âgé (de) 37 ans, aubergiste, fils du ci-après dénommé défunt, et Karel Dekeyser [lu ainsi] , âgé (de) 41 ans, garde champêtre, tous deux habitant (en) cette commune, les...
par egathy
28 mars 2024, 17:44
Forum : Autres langues (paléographie et traduction)
Sujet : Traduction VAN DAMME
Réponses : 2
Vues : 33

Re: Traduction VAN DAMME

Bonjour, Voici: En l'an 1857, le 16e (de) septembre à 2 h après midi, devant nous Auguste... échevin... sont comparus Petrus Josephus De Lange, agriculteur habitant à Hasselt, né ici le 18e (de) mars 1822, fils majeur célibataire d'Alexander De Lange et de Coleta De Boek respectivement décédés à Has...
par egathy
26 mars 2024, 21:07
Forum : Questions techniques diverses
Sujet : date réduite sur l'arbre web
Réponses : 7
Vues : 168

Re: date réduite sur l'arbre web

désolé je n'ai pas compris votre message.... Pour nettement plus de détails, sans nécessairement recourir à une loupe (mais en cliquant sur l'image jointe pour l'agrandir à l'écran ;) !): - à l'origine, seulement les années: 1872-1943 , ce qui vous désole; - la ligne en dessous: 31/12/1872-31/12/19...
par egathy
26 mars 2024, 17:23
Forum : Questions techniques diverses
Sujet : date réduite sur l'arbre web
Réponses : 7
Vues : 168

Re: date réduite sur l'arbre web

Bonjour, Je vous ai fait fissa un p'tit montage, en augmentant les deux seules années d'origines avec - ces deux jours: 31; et - ces deux mois: 12 (pour: décembre), pour un quelconque de mes ancêtres. La police que j'ai utilisé était Arial Bold, 12 et n'est assurément pas exactement celle utilisée p...
par egathy
26 mars 2024, 13:12
Forum : Questions techniques diverses
Sujet : litige
Réponses : 4
Vues : 119

Re: litige

Bonjour, Légalement, et théoriquement aussi: non, toute personne décédée n'a plus aucune vie privée. D'ailleurs, en France, les identités des défunts (et quelques autres données "très immédiates"?) pourraient avoir paru (publiquement) dans les listes (publiques) de l'INSEE, qui est un orga...
par egathy
26 mars 2024, 13:02
Forum : Autres langues (paléographie et traduction)
Sujet : Traduction acte de naissance de néerlandais en français
Réponses : 22
Vues : 196

Re: Traduction acte de naissance de néerlandais en français

Bonjour, Voici L'an 1828, le 23e (de) juin à 9 h du matin, devant nous Ludovicus... bourgmestre... comparut Petrus Josephus Cornelissen, âgé (de) 26 ans, tailleur d'habits, né à Herentals (et) habitant à Dottignies, lequel nous a montré un enfant du sexe féminin né hier le 21e [si-si-si: écrit ainsi...
par egathy
26 mars 2024, 10:20
Forum : Autres langues (paléographie et traduction)
Sujet : Traduction acte de naissance de néerlandais en français
Réponses : 22
Vues : 196

Re: Traduction acte de naissance de néerlandais en français

Bonjour, Voici: L'an 1830, le 14e (de) mars à 8 h du matin, devant nous Benedictus... assesseur et fonctionnaire... sont comparus Augustinus Couvreur, âgé (de) 29 ans, tisserand, habitant à Mouscron, nous ayant montré un enfant du sexe masculin né hier à 3 h après midi, de lui déclarant et d'Appolin...
par egathy
25 mars 2024, 13:14
Forum : Autres langues (paléographie et traduction)
Sujet : Traduction acte de naissance de néerlandais en français
Réponses : 22
Vues : 196

Re: Traduction acte de naissance de néerlandais en français

Voici: L'an 1824, le 23e (de) janvier, à 4 h après midi, devant nous Ludovicus... bourgmestre..., comparut Petrus Ignatius Delrue, âgé (de) 38 ans, maréchal-ferrant habitant à Dottignies, lequel nous a montré un enfant du sexe masculin, né avant-hier à 6 h après midi, de lui déclarant et de Rosalia ...
par egathy
25 mars 2024, 11:41
Forum : Autres langues (paléographie et traduction)
Sujet : Traduction acte de naissance de néerlandais en français
Réponses : 22
Vues : 196

Re: Traduction acte de naissance de néerlandais en français

Bonjour, Voici: L'an 1823, le 18e (de) septembre, à 6 h après midi, devant nous Ludovicus... burgmestre... comparut Ludovicus Parrent, âgé (de) 50 ans, agriculteur habitant ici, lequel nous a montré un enfant un enfant du sexe féminin, né hier à 8 h du matin, de lui déclarant et de Moniqua Labelle, ...
par egathy
25 mars 2024, 00:39
Forum : Questions techniques diverses
Sujet : + coût
Réponses : 9
Vues : 258

Re: + coût

Bonjour, Et pour aller un peu plus loin dans le sens des réponses précédentes: - les intervenant(e)s qui ont répondu "sont" tous "Premium": contre de l'argent ( réellement très-très peu! ), elles / ils ont pu bénéficier de facilités supplémentaires, d'accès particuliers à des sou...
par egathy
24 mars 2024, 11:11
Forum : Autres langues (paléographie et traduction)
Sujet : Taduire acte de naissance décès, neerlandais en francais
Réponses : 2
Vues : 29

Re: Taduire acte de naissance décès, neerlandais en francais

Bonjour, Voici, respectivement: En l'an 1837, le 26e (de) juin, l'avant-midi à 9 h, sont devant nous Hubert... bourgmestre... comparus Petrus Carolus Sijs, agriculteur, âgé (de) 33 ans, né à Koekelare et habitant en cette commune... lequel nous a montré un enfant du sexe féminin, né hier en avant-mi...
par egathy
24 mars 2024, 09:52
Forum : Autres langues (paléographie et traduction)
Sujet : Traduction acte de naissance de néerlandais en français
Réponses : 22
Vues : 196

Re: Traduction acte de naissance de néerlandais en français

Bonjour, Voici: L'an 1828, le 10e (d')août à 9 h du matin, devant nous Petrus... bourgmestre... est comparu Pieter Antone Vermoere, âgé (de) 38 ans... (je) dis [formule consacrée pour: "J'ai écrit une erreur et je rectifie"] Jan Baptiste Coudijzer [en fonction de "mon" néerlandai...
par egathy
23 mars 2024, 16:31
Forum : Autres langues (paléographie et traduction)
Sujet : Traduction acte de naissance de néerlandais en français
Réponses : 22
Vues : 196

Re: Traduction acte de naissance de néerlandais en français

Voici: L'an 1874, le 2e (de) mars, l'après-midi à 2 h, devant nous Louis... bourgmestre... est comparu Stanislas Delrue, agriculteur, âgé (de) 51 ans, habitant à Bellegem, lequel nous a montré un enfant du sexe féminin, aujourd'hui ici à 3 h du matin en sa demeure... né de lui comparant et de Joseph...
par egathy
23 mars 2024, 14:28
Forum : Autres langues (paléographie et traduction)
Sujet : Traduction acte de naissance de néerlandais en français
Réponses : 22
Vues : 196

Re: Traduction acte de naissance de néerlandais en français

Voici: En l'an 1831, le 23e (de) juillet, à 9 h du matin, devant nous Petrus... est comparu Carolus Deburghgraeve, agriculteur, âgé (de) 35 [décodé ainsi] ans, natif et habitant à Westrozebeke, lequel nous a montré un enfant du sexe féminin né hier à 11 h du soir, de lui déclarant et de son épouse E...
par egathy
23 mars 2024, 13:19
Forum : Autres langues (paléographie et traduction)
Sujet : Traduction acte de naissance de néerlandais en français
Réponses : 22
Vues : 196

Re: Traduction acte de naissance de néerlandais en français

Bonjour, Voici doncques : (En) L'an 1830, le 30e (de) mars, à 8 h du matin, est devant nous Pieter... bourgmestre... comparu Joannes Jacobus Weyne, âgé (de) 60 ans, né à Merkem et habitant en cette commune, agriculteur, lequel nous a montré un enfant du sexe masculin, né hier à 8 h du matin, de lui ...

Aller sur la recherche avancée