Répondre

Traduction de l'acte de DC de Jacobus LAMBRECHT

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés dans des langues étrangères (anglais, espagnol, italien, néerlandais, polonais, russe, etc.) qui ne font pas l’objet d’un autre forum spécifique (comme l’allemand ou le latin).
rico21
rico21
Messages : 1268
Saisie : Geneweb
Navigation : Fiche
Voir son arbre
Bonjour à tous  :)

Quelqu'un pourrait me traduire le début de l'acte de DC de Jacobus LAMBRECHT

Né le 13 février 1780 (dimanche) - Oeselgem, (Courtrai) West-Vlaanderen, Belgique
Baptisé le 14 février 1780 (lundi) - Oeselgem, (Courtrai) West-Vlaanderen, Belgique
Décédé vers 11 août 1862 - Egem, (Bruges, Ypres, Furnes) West-Vlaanderen, Belgique , à l’âge de peut-être 82 ans

Marié avec Marie Jacoba VERMEULEN †1830 &
Marié le 28 avril 1831 (jeudi), Lichtervelde,  avec Amélie MAESEELE

Parents
Francicus Dominicus LAMBRECHT †1825
Maria Constantia NOTE †1820

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-9GVB-9VX2?i=418&wc=QZ9J-GBJ%3A1009496801%2C1009413601&cc=2139860
Voir 1849-1870 Page 419 Acte N°70


Je vous remercie par avance
Cordialement
Didier
Pièces jointes
Jacobus LAMBRECHT Décédé vers 11 août 1862 - Egem.png
ppuffet
ppuffet
Messages : 1989
Saisie : Geneweb
Navigation : Fiche
Voir son arbre
Bonjour Didier,

Toutes vos données sont corroborées par l'acte de décès, sauf qu'il s'agit d'une transcription d'un extrait d'acte de décès.

Il vivait bien à Egem (profession: particulier), mais est décédé à Lichtervelde le 1/8/1862. C'est donc à Lichtervelde que vous trouverez l'acte original (avec les témoins, etc).

Bien cordialement,

Pierre
rico21
rico21
Messages : 1268
Saisie : Geneweb
Navigation : Fiche
Voir son arbre
Merci Pierre

J'ai trouvé  ;D
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ-GGV1-FQ6?i=101&wc=QZ9J-PMH%3A1009513201%2C1009535201&cc=2139860

Bon comme je comprenait pas grand chose, mais je trouvais cela trouble
je vous remercie pour votre éclairage
Bien Cordialement
Didier

Répondre

Revenir à « Autres langues (paléographie et traduction) »