Répondre

aide traduction acte décès

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en allemand.
dfornier
male
Messages : 30
Saisie : Standard
Navigation : Arbre
Voir son arbre
Bonjour à toutes et tous, je cherche quelqu'un qui pourrait me traduire l'acte de décès ci-joint, par avance je vous remercie.

Cordialement Daniel
Pièces jointes
Perin, traduction.pdf
(632.77 Kio) Téléchargé 17 fois
zcharle
male
Messages : 2144
Saisie : Standard
Navigation : Arbre
Voir son arbre
Bonsoir

je m'en occupe ce WE

Cordialement
Charles
zcharle
male
Messages : 2144
Saisie : Standard
Navigation : Arbre
Voir son arbre
Bonjour,

voilà la traduction

Metz, le 26 décembre 1917

Louise Brechenmacher, servante, à l’identté connue, domiciliée à Metz , au …foyer d’accueil ?...,  déclare que :

Celestin Perin
  . ouvrier
  . 35 ans
  . catholique
  . domicilié à Homécourt, Meurthe et Moselle, France
  . né à Thil près de Villerupt, France
  . époux de Marie Perin née Pastant , …. ? …, à Thil
  . fils de feu Jean Pierre Perin, profession inconnue, et de feu Marie Rosalie Perin née , inconnu, les deux domiciliés en dernier à Thil
Est décédé à Metz , au .. foyer d’accueil ? …, le 25 décembre 1917 le matin à 6 heures

Vous trouverez toutes les précisions ici :  AD54 -> Thil  ->  NMD  1880_1882  -> page 46

Cordialement
Charles
vbernard20
male
Messages : 2918
Saisie : Standard
Navigation : Arbre
Voir son arbre
Bonsoir Charles et Daniel

je connais un peu Metz, je pense qu'il est décédé à l'hôpital Mathildenstift qui s'appelle maintenant Hôpital Belle-Isle.

http://documents.irevues.inist.fr/bitstream/handle/2042/34014/ANM_2007_151.pdf?sequence=1

(à partir de la page 165 c'est vers la fin)

Cordialement
Bernard
dfornier
male
Messages : 30
Saisie : Standard
Navigation : Arbre
Voir son arbre
Bonsoir Charles et merci pour la traduction qui m'éclaire un peu, s'il était dans ce foyer c'est qu'il était à la rue, peut être que je me trompe. Je vais approfondir  ça. Merci Bernard pour cette précision, étant mosellan de naissance je connais tristement l'hôpital Belle Isle, par contre le lien ne fonctionne pas, si vous pouvez voir ça.
Merci à vous et bon week-end

Cordialement

Daniel
zcharle
male
Messages : 2144
Saisie : Standard
Navigation : Arbre
Voir son arbre
Bonsoir,

c'est effectivement  " Mathildenstift ",  j'ai relu l'acte de décès,  plus aucun doute

merci Bernard




Cordialement
Charles
vbernard20
male
Messages : 2918
Saisie : Standard
Navigation : Arbre
Voir son arbre
Merci Charles

Daniel, le lien fonctionne sur mon ordinateur, mais sinon allez sur google et tapez "hôpital belle-isle metz" .

Cordialement
Bernard
Répondre

Revenir à « Allemand (paléographie et traduction) »