Répondre

Demande Traduction Acte de baptème sur Lille en 1672

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en latin.
lenglet
lenglet
Messages : 8
Saisie : Geneweb
Navigation : Fiche
Voir son arbre
Bonsoir à tous, pourriez-vous svp me traduire cet acte de baptème
je pense qu'il s agit de Thomas CORMON  ° LE 16/9/1672 à LILLE Ste CATHERINE.
Cela me donnerai peut-être sa filiation.
On peut donc le trouver AD59  LILLE Ste Catherine 5MI 044 R027  B1565*1680 page 1168/1248
voici le lien
http://www.archivesdepartementales.lenord.fr/?id=viewer&doc=accounts%2Fmnesys_ad59%2Fdatas%2Fir%2FEtat%20civil%2FFRAD059_MI_A_Z_2011_07_01%2Exml&page_ref=177887&lot_num=1&img_num=1&index_in_visu=

et la copie d écran en PJ

D'avance Merci et bonne soirée
Jean-Luc LENGLET

 
Pièces jointes
1672-09-16 ° CORMON Thomas.jpg
christianvedier
male
Messages : 6475
Bonsoir,

Pour la mère je lis DU PUIS  :D

A+
Christian
lenglet
lenglet
Messages : 8
Saisie : Geneweb
Navigation : Fiche
Voir son arbre
Un grand merci à François et Christian, efficacité et rapidité chapeau !!
je vais en chercher un peu plus sur ce couple CORMON Acardus et DUPUIS Michaela.

pour Christian, je connaissais  ce mariage de Thomas et COMERE Marie sainte
ils ont eu 7 enfants sur LILLE La Madeleine
je viens de mettre en ligne sur GENEANET ces données, j'attendais un peu pansant pouvoir y associer Acardus et Michaela.
mais je vais d'abord poursuivre mais vérifications.

J'espérai une traduction complète du texte avec parrain et Marraine, cela est-il possible?
Encore Merci beaucoup
Jean-Luc LENGLET
 
christianvedier
male
Messages : 6475
Re,


Malheureusement  je n'ai pas pu lire avec certitude le patronyme des parrains (encre trop effacée pour l'un, patronyme non attesté pour l'autre , même en faisant varier les lectures !

Thomas Cormon filius Acardi et
Michaelae Du Puis  p(atrini) Joannes  [F—am--?]
Agnes  [Idetot?]


Thomas Cormon  fils d'Achard et Michelle Dupuis; parrains jean  [F—am--?],  Agnes  [I/Adetot?]

A+
Christian
lenglet
lenglet
Messages : 8
Saisie : Geneweb
Navigation : Fiche
Voir son arbre
Merci Christian pour ces compléments
il est vrai que la qualité visuelle de l'acte ne facilite pas la lecture.
néanmoins vous m'avez apporté beaucoup de renseignements que je pourrais peut-être recouper avec d'autres actes de frère ou sœur que je vais continuer à chercher.
encore Merci
Jean-Luc LENGLET
Répondre

Revenir à « Latin (paléographie et traduction) »