Rechercher  :
Recherche avancée

Auteur Fil de discussion: famille PODOLAK demande d'aide  (Lu 35 fois)
02713

Messages: 2

Arbre en ligne
Standard

« le: 22 Novembre 2017, 22:13:16 »

Bonsoir à tous.
C'est la première fois que je fais une demande sur ce groupe pour
rechercher mes ancêtres du coté paternel et je remercie par avance les
personnes qui pourraient m'aider.

Mes parents Wladimir PODOLAK et Antoinette GRAJCAR  sont arrivés séparément en France en 1929/1930 dans le
département du Cher. Ils se sont mariés en 1934 à Dampierre en Graçay
Sur la copie intégrale de leur acte de mariage
  figurent des éléments dont j'ignorais l'existence à savoir :

Wladimir PODOLAK , domestique, né commune de Werbna, qui pourrait être Wierzba Palatinat de
Lwow, District de Jaroslaw Pologne, le douze juin mil neuf cent huit,
vingt six ans, domicilié à Dampierre en Graçay, fils légitime de
Pierre PODOLAK, domestique, fils de Antoine et de Anne, née KIC de
Wirko ( hurko) et de Catherine, fille de Martin DEC et Hélène née ZAK, de
Grodzisko, son épouse.
.
Je  possède leur livret de famille et j'ai la copie complète de leur demande de naturalisation obtenue à Fontainebleau.
Mon père déclare qu’il a huit frères et sœurs dont il est sans nouvelles.
Je remarque sur la copie de l'acte la présence des noms de mes arrière
grands parents, ce qui est assez étonnant, mais qui m'éclaire sur ma
famille.
A quel service d'archives faut il s'adresser pour obtenir des renseignements?
Merci à tous
Raymond Podolak à Orléans
elgrae

Messages: 415

Arbre en ligne
Geneweb

« Répondre #1 le: 23 Novembre 2017, 05:01:57 »

village Wierzbna paroisse à  Jarosław (actuellement en Pologne)

Les registres de l'année 1908 se trouvent au archives (demandez la copie)

Archiwum Państwowe w Przemyślu
37-700 Przemyśl, ul. Lelewela 4
tel: (16) 670-35-38
email: archiwum@przemysl.ap.gov.pl

les bans greco-cath en ligne http://szukajwarchiwach.pl/56/2041/0/-/15/str/1/1/100#tabSkany

Ela
02713

Messages: 2

Arbre en ligne
Standard

« Répondre #2 le: 23 Novembre 2017, 09:52:31 »

i]Bonjour et merci d'avoir répondu aussi rapidement à ma demande.
Pour mon père, né en 1908, je possédais déjà la traduction de son acte de baptême, obtenue aux archives de Fontainebleau.
                                                       
     


Traduit du Latin et de l'Ukrainien – pour la naturalisation

      REPUBLIQUE POLONAISE                            Diocèse : Przemysl
      Province: Lwow                  Decanet: Jaroslaw
      Arrond : Jaroslaw                           Paroisse: Jaroslaw
N° 37
ACTE de NAISSANCE et de BAPTEME
      
         Observation manuscrite :"Exempt de timbre fiscal"
         Cachet rond de la paroisse de Jaroslaw
         Office de la paroisse catholique du rite grec, porte à la connaissance de tous et  de chacun à part que le présent peut ou pourrait intéresser, que dans    le registre des baptêmes, partie destinée au lieu de Werbna, tome IX B, page 14, N°
         d'ordre 8, se trouve ce qui suit :
         "L'An du Seigneur MIL NEUF CENT HUIT, ceci est 1908, le DOUZE de mois de JUIN, dans la maison N° 42, est NE et le quatorze est baptisé et             confirmé par RD  Jurczak, vicaire,
         Prénom du baptisé: Vladimir
         Religion: catholique du rite grec
         Sexe: masculin – enfant légitime
Parents
         Père: PODOLAK Pierre, domestique, fils d'Antoine et d'Anne, née KIC
         domicilié à Wirko,
         Mère: Catherine, fille de Martin DEC et d'Hélène, née ZAK, domiciliée
         (et née   ) à Grodzisko ;
         Parrains : Jean Zrale et Régine Hlyniak
         Annotations: laissé en blanc
         Sage-femme: laissé en blanc,   
=================================
         En foi de quoi nous apposons notre signature et le sceau paroissial.
         Fait à l'office paroissial de Jaroslaw le 7 février 1931. Pour le curé signé :
         Michel Jazac, Vicaire. Cachet rons de l'office paroissial de Jaroslaw.
         -------------------------------------------------------------------------------------
           Pour traduction certifiée                           Haubourdin (Nord)
         véritable et conforme à l'original                le 9 janvier 1946
                           N° du Reg.:  6/46
                        Vu pour certification de la signature
                        de Mr W. Rychlinki, traducteur Juré
                           Haubourdin 10 janvier 1946
                        Le Commissaire de Police,


Pour remonter à mes grands parents, et mes arrières gp,  j'aimerais savoir où chercher leur lieu de mariage ou naissance, lisant sur l'acte traduit qu'ils vivaient à Wirko, (je dirais Hurko) et à Grodzsiko ?
Nous projetons un voyage en Pologne en 2018, si j'avais plus de renseignement ou de piste, notamment sur mes oncles et tantes, j'en serais très heureux.
Je ne parle que très peu la langue polonaise, mais éventuellement, je peux me débrouiller.

Merci à toutes les personnes qui pourraient d'aider
Raymond à Orléans.
 


Powered by SMF 1.1.8 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC