Rechercher  :
Recherche avancée

Auteur Fil de discussion: Traduction d'un acte Polonais  (Lu 63 fois)
pperreau2

Messages: 23

Arbre en ligne
Geneweb

« le: 09 Novembre 2017, 20:29:26 »

Y a t-il une âme charitable pour me traduire en français cet acte écrit en Polonais...!Je joint le fichier, j'espère qu'l sera bien accroché car je ne suis pas très futée..!
Merci infiniment pour votre aide si précieuse..
Cordialement.Pierrette
phbichon

Messages: 195

Arbre en ligne
Geneweb

« Répondre #1 le: 09 Novembre 2017, 20:56:32 »

Czarnożyły Acte du 7 février 1836
Décès le 6 février 1836 de Antoni Roszczyk âgé de 60 ans fils des défunts  Walenty Roszczyk et Ewa Ulas, époux de Malgorzata Bobrozka( Bobrowska?)
« Dernière édition: 09 Novembre 2017, 21:06:23 par phbichon »
orpel

Messages: 816

Arbre en ligne
Geneweb

« Répondre #2 le: 09 Novembre 2017, 21:09:20 »

témoins Władysław Wąsik 38 ans et Piotr Barłodziey  (Bartodziey ?) 30 ans agriculteurs  (rolnik) de Czarnożyły ne sachant signer

Antoni Roszczyk agriculteur natif de Czarnożyły
fils de Ewa Ulas ? , parents agriculteurs

sa femme Bobroska (donc Bobrowska)
pperreau2

Messages: 23

Arbre en ligne
Geneweb

« Répondre #3 le: 11 Novembre 2017, 15:56:24 »

Merci infiniment, je vous souhaite une bonne fin de semaine.Cordialement Pierrette


Powered by SMF 1.1.8 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC